This is a poem I wrote in Old English (largely reflecting Old English poetic form).
eðle we gewisson / eorðlingas on wloncsiþe
se gebeorg forestod / beforan ofergengum
ortreowe weste / ac we oferclimbon
landhordweardas / lad aþreoton
atol wyrmas / atre we sloh
landhord ond wyrmwæl / we etton ond aweorpon
wælwort behelmed / þonne leod æfterhyrigde
blod eaum geblondeþ / þonne we brucon
þonne fiscas geunhæledon / her ne eorðlingas
þonne culfran gestilledon / her nu mancyningas
And here is an approximate translation:
From our homeland we departed, / farmers on a quest for glory.
The mountain stood / before us travelers,
A treacherous waste, / but we ascended.
Land-hoard guardians / blocked our path;
These vile dragons / we slew with poison.
The land-hoard and dragon corpses / we consumed and discarded,
Overgrown with plants of the slaughter, / as our people followed.
Blood mixed with the waterways / as we feasted,
As the fish sickened, / here no longer farmers,
As the doves fell silent, / here now kings of mankind.